Лилия Гартунг » Условия сотрудничества
 

Переводческие услуги, оплата, условия и сроки выполнения осуществляются в соответствии с настоящими условиями сотрудничества.

Прием заказа и объем

Объем и степень сложности оцениват переводчик.

Переводчик вправе принять заказ или от него отказаться. В случае отказа переводчик обязан поставить заказчика в известность.

Заказчик обязан уведомить переводчика о правах со стороны третьих лиц, имеющих отношение к объекту заказа.

Расторжение договора

Расторжение договора услуг должно осуществляться в письменной форме.

Если заказчик расторг договор не по вине переводчика, то он обязан оплатить переводчику его расходы и гонорар, возникшие до письменного расторжения договора.

Заказчик имеет право расторгнуть договор до его выполнения, если для этого существуют веские причины.

Прекращение договора вступает в силу, если об этом было заявлено письменно. В этом случае переводчик имеет право на возмещение ущерба в виде потерянной прибыли в размере общей стоимости заказа.

Содействие заказчика при выполнении заказа

Заказчик обязан незамедлительно предоставить переводчику всю информацию и документы, необходимые для надлежащего и своевременного выполнения заказа.

Переводчик не несет ответственность за ошибки перевода, если они возникли вследствие неверной или неполной информации, предоставленной заказчиком, а также вследствие недостоверности оригинального текста.

Заказчик обязан сообщить переводчику о формальных особенностях выполнения перевода (на электронном носителе, кол-во копий, внешняя форма перевода и т.д.), а также огласить цель использования перевода.

Выполнение заказа и устранение недостатков

Перевод осуществляется в соответствии с общепринятой профессиональной этикой. Специальные термины переводятся обычными общепонятными выражениями, если не были даны какие-либо особые письменные указания.

Форма исходного текста сохраняется, если не было дано иных указаний.

Если перевод содержит речевые ошибки или опечатки, то необходимо указать переводчику на это сразу после того, как эти ошибки были обнаружены.

Заказчик имеет право на бесплатную корректировку текста. Дальнейшие претензии исключены.

Претензионное право исключено, если в течение 14 дней после передачи готового перевода не поступило претензии со стороны заказчика.

Если заказчик по какой-либо причине отказывается дать переводчику возможность исправить перевод или выполнить его заново, то он не вправе удержать часть гонорара или отказаться от его уплаты.

Положение о конфиденциальности

Переводчик обязан сохранять конфиденциальность в отношении полученных от заказчика информации и документации.

Условия и сроки выполнения

Если стороны не согласовали сроки выполнения перевода, то переводчик сам определяет срок, необходимый для добросовестного выполнения перевода.

Сроки, оговоренные сторонами, являются обязательными.

Незначительная задержка срока не дает заказчику права отказаться от заказа.

Нарушение срока наступает по истечении отсрочки, предоставленной заказчиком. По истечении отсрочки заказчик вправе отказаться от заказа. Переводчик не несет ответственность за нарушение сроков выполнения заказа не по его вине. В случае нарушения сроков вследствие обстоятельств непреодолимой силы переводчик вправе отказаться от выполнения перевода или потребовать временную отсрочку в разумных пределах.

Дальнейшие права, в особенности возмещение ущерба, в этом случае исключены.

В случае изменения заказа необходимо заново согласовать стоимость и сроки выполнения перевода.

Готовый перевод должен быть выполнен на компьютере и передан в распечатанном или в электронном виде. При передаче в электронном виде необходимо заранее обговорить формат или другие особенности.

Если условия передачи не оговорены, то заказчику необходимо забрать перевод лично.

Выдача перевода и исходного текста осуществляется лично в руки заказчику или уполномоченному лицу по доверенности.

Все остальные виды доставки почтой или курьерской службой согласовываются отдельно.

Условия оплаты и основы расчета

Стоимость перевода зависит от объема и сложности текста. Объем определяется по количеству стандартных строк целевого текста. Стандартная строка содержит 55 печатных знаков вкл. пробулы и знаки препинания.

Оплата, включая связанные с выполнением заказа издержки, должна быть переведена в полном размере без скидки в течение 14 дней со дня выставления счета.

Если заказчиком является частное лицо, то оплата производится сразу при передаче.

При объемном заказе переводчик вправе затребовать предоплату.

Срочные переводы, которые выполняются в течение 24-48 часов или выполнение которых выпадает на выходные или праздники, стоят на 20% дороже обычных.

Предварительный расчет стоимости

После оценки исходного текста возможен предвари тельный расчет стоимости. Окончательный расчет производится на основе готового перевода.

Право собственности и авторское право

Заказчик имеет право на использование перевода только после его полной оплаты. Переводчику принадлежат авторские права на перевод.

 
 
 
    stempel_172x172.png